He comes to take his luggage←こんな英語は無い
また今日もweblioの例文をそのまま言ったら間違ってて訂正されました。
I made a sentence using word ‘COME’
comeを使った作文で、
I answered,
He comes to take his luggage.
(彼はその荷物を引き取りにくる。)
(※Weblio Email例文集 より)
と言ったら先生は少し考えてから
My teacher said,
“Ummm…
maybe It’s already past,
He came to take his luggage”
「うーん
たぶん(その文章だと)すでに過去だから
CAMEの過去文になります」
I searched it after lesson,
レッスン後に調べてみたら、英語圏の人が書いてるHPで
He (will) comes to pick up –
-his kids
-his son
-your laundry
-your items
-your car
という文章が多かったので「~を引き取りに来る」「~を取りに来る」を言いたいなら(will)come to pick upだと思われます(?)
英語圏サイトで”He comes to take his”と”She comes to take her”を「””」で囲ったまま検索すると、だいたいその文章の続きでbeforeやWhenやIfが付いているので、He comes to take his luggageだけだとまだ未完成の文章なんだと思います。
but! I’m not sure
よくわかりませんが/確かではありませんが