本とCDとDVDを売ったので本棚を捨てます

Today, we talked about selling old books.
今日は、古本を売ることについて話しました
I said,
“I sold old books and CDs and DVDs today.”
「今日は古い本とCDとDVDを売りました」
“Oh! Garage sale?”
「あー!ガレージセール?」
“No, I sold in secondhand bookstore.”
「いいえ、古本屋です」
“Ah I see!
Also have that here in the Philippines!”
「ああなるほど!
ここフィリピンにもあります!」
“I see.
Because already I don’t need …‘analog things’??”「そうですか
私はもうアナログなものは必要ないので…???」
“analog….????????
Oh!? What do you mean!! ahahaha!!”
「アナログ…????
えー!?どうゆう意味wwwwww」
“Ah…not digital things?”
「あぁ…デジタルじゃないもの?」
“Ah! not digital!
That’s correct.
Ummm…ANALOG is usually used to describe any equipment.
Any equipment used in an old way,
means not automatic or not digital.”
「あぁ!デジタルじゃないこと!
その通りです。
うーん…『アナログ』は通常なにかしらの機械を説明する時に使います。
何かの機械を古い手法で使用する、
意味は自動じゃない又はデジタルじゃないこと」
“Ah! hahaha…
I understand now! ahahaha”
「ああwww今理解しましたwww」
※内心、アナログという言葉は英語圏ではそうゆう意味で使ってないだろうなと思っていたので笑ったw
“All right!
You don’t say analog for, hahaha.
You can say you don’t need paper books.
Because you already have digital copies.
Where did you save them?”
「大丈夫!
アナログとは言わないでww
あなたは紙の本を必要ではありませんと言って。
なぜならすでにデジタルコピーを持っているので。
それらをどこに保存したの?」
“My PC.”
「PCです」
“On your computer!
I see that’s nice!
Me too!
I’m not fun of paper books anymore.
I usually download novels online and read using my phone.”
「あなたのコンピューターの中ね!
なるほどいいですね!
私もですよ!
私はもう紙の本は楽しくないです。
通常、小説はオンラインでダウンロードして、スマホを使って読みます」
“Me too!”
「私もです!」
“So did you earn a lot of money?”
「じゃあたくさんお金を稼ぎましたか?」
“NO, a little!
I got 5,000yen.”
「いいえ、少しです!
5千円をゲットです」
“Oh! not bad!
How many books did you sell?”
「ああ!悪くないですよ!
何冊売りましたか?」
“around 100 books.”
「約100冊です」
“Really!
It’s cheep!”
「本当に!安いですね!」
※ブックオフなら余裕でそれくらいw
“Yes!
So now My bookshelf is empty!
I will throw this bookshelf.”
「はい!
だから今私の本棚は空っぽです!
この本棚は捨てます」
“Oh! Why throw?
Why don’t you sell it too?”
「え!なんで捨てるの?
なぜそれも売らないの?」
“I think It can not sell.”
「これは売れないと思います」
“Oh You can say,
‘I think it cannot be sold.’ OK?
and why?”
「ああこう言って下さい
『私はそれを売ることが出来ないと思います』OK?
そしてなぜ?」
“Because It’s very old and my pet chewed it.”
「なぜならそれはとても古いのと私のペットが噛んだからです」
“Oh really!
She eats funiture? hahaha
Then she also scratch them?”
「えー本当に!
彼女は家具を食べるの?w
それで彼女は引っ掻くこともする?
“Yes! sometimes.”
「はい!時々」