桃のスムージーを作りました
Today, we talked about peach smoothie.
今日は、桃のスムージーについて話しました
I said,
“I bought a juicer last weekend.
And then I made peach smoothie.”
「週末にジューサーを買いました
それで桃のスムージーを作りました」
“OK,If you make smoothie it’s not juice.
You can say,
‘I bought a blender.’
like this one, I’ll show you picture.”
「あー、もしあなたがスムージーを作ったならそれはジュースではありません。
こう言って下さい、
『私はブレンダーを買いました』
こんな感じの、写真を見せましょう」
I checked pictures,
“Ah I bought it!”
写真を見て、
「あー私はこれを買いました」
“So you usually put fruits and ice and maybe you can also put milk of water and then mixed them to make smoothie.
It’s a blender.
Nice! perfect for the summer right?
And how was it?”
「そう、通常、果物や氷やたぶん牛乳か水を入れて、それからそれらをかき混ぜてスムージーを作ります。
それはブレンダーです
いいですね!夏にぴったりですね!
それで、どうでしたか?」
“I sliced a peach and ice blocks and Vanilla ice cream and yogurt put it in the blender and mixed them.”
「桃を切って、氷とバニラアイスとヨーグルトをブレンダ-に入れて混ぜました」
“Wow!!nice!!
Did you enjoy?”
「わーいいですね!
楽しみましたか?」
“Yes!
It was really delicious.”
「はい!
とても美味しかったです」
“So you enjoyed smoothie!
Good for you!
Maybe you can try other smoothies next time like a for example you can try, banana and chocolate and peanuts butter!”
「そう、あなたはスムージーを楽しんだのですね!
よかったですね!
たぶんあなたは次にスムージーを試すなら、例えば試してみて、バナナとチョコとピーナツバター!」
“Oh!peanuts butter!?”
「え!ピーナツバター!?」
“Yesterday I had a diner at this place, it’s call it ‘banapple’.
in front of the park near the office.
We ate here.
I ordered small pie and smoothie!
Very delicious.
I will show you ‘banapple’.”
「昨日私はこの場所で夕食をとりました、バナップルという店です。
オフィスの近くの公園の前にあります。
私達はそこで食べました。
私は小さなパイとスムージーを注文しました!
とても美味しかったです。
バナップルを見せましょう」
“Ah!That looks delicious!”
「わーおいしそうですね」
★バナップルのお店のHP(パイとチーズケーキのレストランらしい)
http://www.banapplekitchen.com/★お店のFacebookの方が食べ物の写真が沢山あったけど盛り付けが日本と違って面白い
なんか「お米」がタイ米みたいに細長い
https://www.facebook.com/Banapple/メニューの「ストロベリークランチチーズケーキ」125フィリピンペソは今日の日本円で273.19円
「チョコレートチップくるみパイ」115ペソは251.33円
「アップルマフィン」80ペソは174.84円
「ツナサンド」155ペソは338.76円思ったより高いな~!日本とそんなに変わらない気がする。
